在线观看播放另类国产小视频_日韩一区二区三区免费观看女同_亚洲日本在线免费观看_天天爽夜夜爽人人爽视频_处女的诱惑在线观看_国产亚洲精品资源在26U_亚洲免费毛片视频在线观看_亚洲免费美女久久久_日韩激情一级毛片_小少妇XXⅩⅩⅩ高潮喷水

歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
首頁  >>  新聞資訊  >>  行業(yè)資訊

新聞資訊
NEWS

中醫(yī)術(shù)語翻譯的特點(diǎn)是什么

作者:重慶翻譯公司        發(fā)布日期:2021-04-23        點(diǎn)擊量:2

  重慶翻譯公司中醫(yī)翻譯的譯者大多都采用對照漢英詞典加上個人理解去解釋中醫(yī)的模式去翻譯。這種翻譯模式并非有錯,但并不準(zhǔn)確,在翻譯過程中會損失中醫(yī)原本有的醫(yī)理,無法從中醫(yī)系統(tǒng)中去理解每一條醫(yī)理的原理,導(dǎo)致目前市面上的中醫(yī)術(shù)語翻譯天差地別,這些都嚴(yán)重阻礙了中醫(yī)這一悠久甚遠(yuǎn)的文化無法走出國門,那么,一名中醫(yī)翻譯人員應(yīng)該如何翻譯中醫(yī)藥文獻(xiàn)呢?

  術(shù)語仿照現(xiàn)代西醫(yī)翻譯

  所謂仿照,指的是在翻譯原語的無等值詞匯時用譯語中的直接對應(yīng)詞代換無等值詞匯的組成部分,就是詞素或詞。由于中醫(yī)學(xué)具有獨(dú)特的理論體系,其名詞術(shù)語的內(nèi)涵均與現(xiàn)代醫(yī)學(xué)有著較大的差異。盡管在人體解剖、生理以及病理等方面,中醫(yī)的一些名詞術(shù)語與現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的一些名詞術(shù)語在含義上比較接近,甚至相同。但在其他方面卻不盡相同,甚至相差甚遠(yuǎn)。在這種情況下,要想找到中醫(yī)術(shù)語的對應(yīng)語是非常困難的。于是仿造便成了解決中醫(yī)術(shù)語翻譯中這一問題的有效方法。

  對中醫(yī)術(shù)語重新定義

  中醫(yī)術(shù)語的一個典型特點(diǎn)就是言簡意賅,濃縮性強(qiáng)。但在進(jìn)行中醫(yī)術(shù)語翻譯時,卻很難采用相當(dāng)單位的外語詞語將其表達(dá)清楚。于是,翻譯就變成了解釋,即用外語給中醫(yī)概念下定義。

  融合西醫(yī)概念解釋中醫(yī)

  由于在西醫(yī)傳入中國時,中國的一些中醫(yī)術(shù)語翻譯人員借用了與之含義并不相同的中醫(yī)術(shù)語進(jìn)行翻譯,導(dǎo)致一些意義并不相同的中西醫(yī)概念具有了相同的語言外殼。

  以上內(nèi)容就是給大家介紹的中醫(yī)術(shù)語翻譯的特點(diǎn)。其實(shí)中醫(yī)文獻(xiàn)翻譯是一個艱苦的再創(chuàng)造過程,其難點(diǎn)在于還沒有形成一個廣泛共識的翻譯理論和原則。

企業(yè)訂閱號

業(yè)務(wù)聯(lián)系號

服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務(wù)郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務(wù)微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                      Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

渝公網(wǎng)安備 50010702502677號

023-6122 0666 QQ咨詢