IT互聯(lián)網(wǎng)介紹 :
信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)是一門新興的產(chǎn)業(yè)。它建立在現(xiàn)代科學(xué)理論和科學(xué)技術(shù)基礎(chǔ)之上 , 采用了先進(jìn)的理論和通訊技術(shù),是一門帶有高科技性質(zhì)的服務(wù)性產(chǎn)業(yè)。隨著專業(yè)IT翻譯需求的增多,翻譯工作中不僅要求語言流暢,客戶對專業(yè)程度 、術(shù)語準(zhǔn)確性的要求也越來越高,為了保障IT翻譯的專業(yè)性和準(zhǔn)確性,為客戶提供及時 、準(zhǔn)確 、規(guī)范的IT翻譯服務(wù),西迪斯建立了由專業(yè)人才組成的專業(yè)IT翻譯組,以更專業(yè)的翻譯能力服務(wù)于中外客戶 。
翻譯內(nèi)容 :
書籍、商業(yè)文件、報刊、唱片、電影、電視節(jié)目、語音、圖形、影像、網(wǎng)站本地化翻譯、技術(shù)資料、產(chǎn)品手冊、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、多媒體翻譯、技術(shù)規(guī)范和手冊等 ...
翻譯要求 :
專業(yè)性
IT行業(yè)是一個高度專業(yè)化的行業(yè),專業(yè)術(shù)語自成一個完整的體系。因此,譯者對IT行業(yè)一定要有深入的了解,對與IT相關(guān)的專業(yè)術(shù)語有著較為清楚的掌握,這樣才能用專業(yè)、準(zhǔn)確、規(guī)范的語言翻譯出來。
與時俱進(jìn)
IT行業(yè)的發(fā)展日新月異,知識更新極為迅速,每隔一段時間就會有大量的新名詞產(chǎn)生。因此,譯員必須要與時俱進(jìn),注重IT翻譯的時效性,隨時掌握最新的知識,這樣才能更好地勝任IT翻譯任務(wù)。
國際化
目前IT行業(yè)依然是來自國外的技術(shù)占據(jù)主導(dǎo)地位。因此,無論是將國外的技術(shù)引進(jìn)來還是將國內(nèi)的產(chǎn)品介紹出去,IT翻譯都必須注重國際化,與國際接軌、同步。
嚴(yán)謹(jǐn)、簡練
IT翻譯不需要有華美的詞藻,要求的是語言嚴(yán)謹(jǐn),行文簡練,邏輯嚴(yán)密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義甚至錯誤的詞語。否則,一點細(xì)微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。
保密性
IT行業(yè)翻譯涉及的是高新技術(shù),有些技術(shù)往往是極為關(guān)鍵的,涉及到商業(yè)機(jī)密甚至國家安全。因此在IT行業(yè)翻譯過程中,譯者要嚴(yán)守職業(yè)道德,為客戶保守秘密。
企業(yè)訂閱號
業(yè)務(wù)聯(lián)系號
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml