論文寫的成功與否,標(biāo)題非常的重要,甚至有人把它比喻為“請柬”,是否有人關(guān)注就靠這張“請柬”,所以論文標(biāo)題翻譯也十分重要,有必要單獨(dú)談?wù)撈浞g的重要性。
論文翻譯標(biāo)題首先要遵循:準(zhǔn)確、清楚、簡潔和生動(dòng)的準(zhǔn)則。
一、準(zhǔn)確
這是對標(biāo)題翻譯最基本的要求,同時(shí)也是最重要的,保證準(zhǔn)確性,合乎邏輯,對于縮略語理解透徹,對讀者負(fù)責(zé)對原作負(fù)責(zé)。
二、清楚
翻譯的模棱兩可模糊不清,會給讀者閱讀和理解造成困難,如果遇不可確定因素,可以通讀全文,進(jìn)行理解或者直接與原作溝通。
三、簡潔
冗長的標(biāo)題往往會另讀者反感或者直接跳過,能夠用一行表達(dá)清楚的絕對不要用兩行,如果原作標(biāo)題較長,在翻譯過程中保持原作意思的同時(shí)可以適當(dāng)調(diào)整。
四、生動(dòng)
生動(dòng)屬于后期潤色修飾的工作,保證準(zhǔn)確、清楚、簡潔的前提下,最好效果就是讓標(biāo)題生動(dòng)起來,更吸引讀者。
企業(yè)訂閱號
業(yè)務(wù)聯(lián)系號
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml