在线观看播放另类国产小视频_日韩一区二区三区免费观看女同_亚洲日本在线免费观看_天天爽夜夜爽人人爽视频_处女的诱惑在线观看_国产亚洲精品资源在26U_亚洲免费毛片视频在线观看_亚洲免费美女久久久_日韩激情一级毛片_小少妇XXⅩⅩⅩ高潮喷水

歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經(jīng)驗(yàn)

新聞資訊
NEWS

「權(quán)威發(fā)布」關(guān)于允許持三類有效居留許可外國人入境的公告

作者:重慶翻譯公司        發(fā)布日期:2020-09-23        點(diǎn)擊量:20

中華人民共和國外交部、國家移民管理局關(guān)于允許持三類有效居留許可外國人入境的公告

根據(jù)當(dāng)前新冠肺炎疫情形勢及防控需要,現(xiàn)對(duì)2020年3月26日外交部、國家移民管理局聯(lián)合發(fā)布的《關(guān)于暫時(shí)停止持有效中國簽證、居留許可外國人入境的公告》部分措施調(diào)整如下:

自2020年9月28日0時(shí)起,允許持有效中國工作類、私人事務(wù)類和團(tuán)聚類居留許可的外國人入境,相關(guān)人員無需重新申辦簽證。如外國人持有的上述三類居留許可于2020年3月28日0時(shí)后過期,持有人在來華事由不變的情況下,可憑過期居留許可和有關(guān)材料向中國駐外使領(lǐng)館申辦相應(yīng)簽證入境。上述人員需嚴(yán)格遵守中方防疫管理規(guī)定。

3月26日公告其他措施繼續(xù)實(shí)施。中方將在確保防疫安全前提下,逐步有序恢復(fù)中外人員往來。

特此公告。

中華人民共和國外交部

國家移民管理局

2020年9月23日



Ministry of Foreign Affairs of The People’s Republic of China

National Immigration Administration of The People’s Republic of China
Announcement on Entry by Foreign Nationals
Holding Valid Chinese Residence Permits of Three Categories

September 23, 2020

In view of the current COVID-19 situation and the need of epidemic prevention and control, adjustments are now made to the Announcement by the Ministry of Foreign Affairs and the National Immigration Administration on the Temporary Suspension of Entry by Foreign Nationals Holding Valid Chinese Visas or Residence Permits issued on 26 March 2020.

Effective from 0 a m., 28 September 2020, foreign nationals holding valid Chinese residence permits for work, personal matters and reunion are allowed to enter China with no need for applying for new visas. If the above three categories of residence permits held by foreign nationals expired after 0 a.m., 28 March 2020, the holders may apply for relevant visas by presenting the expired residence permits and relevant materials to the Chinese embassies or consulates on the condition that the purpose of the holders’visit to China remains unchanged. The above-mentioned personnel shall strictly abide by the Chinese regulations on epidemic prevention and control.

Other measures in the Announcement issued on March 26 will continue to be implemented. While ensuring effective epidemic control, the Chinese government will continue resuming people-to-people exchanges in a step-by-step and orderly manner.

Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China

National Immigration Administration of the People's Republic of China



企業(yè)訂閱號(hào)

業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)

服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務(wù)郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務(wù)微信:sidis111     |    公眾號(hào):西迪斯

                      Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有       渝ICP備19015804號(hào)-1      sitemap.xml

渝公網(wǎng)安備 50010702502677號(hào)

023-6122 0666 QQ咨詢