在线观看播放另类国产小视频_日韩一区二区三区免费观看女同_亚洲日本在线免费观看_天天爽夜夜爽人人爽视频_处女的诱惑在线观看_国产亚洲精品资源在26U_亚洲免费毛片视频在线观看_亚洲免费美女久久久_日韩激情一级毛片_小少妇XXⅩⅩⅩ高潮喷水

歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
首頁  >>  新聞資訊  >>  行業(yè)資訊

新聞資訊
NEWS

在論文摘要翻譯中,涉及到哪些專業(yè)的問題?

作者:西迪斯翻譯公司        發(fā)布日期:2020-11-06        點(diǎn)擊量:12

 論文摘要作為學(xué)術(shù)論文的重要組成部分,在國際間的學(xué)術(shù)交流與合作中起著重要作用。因此在論文摘要翻譯中,會(huì)涉及到很多專業(yè)方面的問題。下面西迪斯翻譯公司為大家總結(jié)了論文摘要翻譯的一些要點(diǎn)為大家分享。

 1、論文摘要翻譯之標(biāo)題

 標(biāo)題要闡述具體、用語簡潔、文題相稱、確切鮮明、重點(diǎn)突出、主題明確。 英文題名以短語為主要形式,同一篇論文,其英文題名與中文題名內(nèi)容上應(yīng)一致。

 2、論文摘要翻譯之內(nèi)容

 內(nèi)容一定要可讀性強(qiáng),通俗易懂,影響力大。 由于語言習(xí)慣的差異,漢英兩種語言在詞的搭配方面不盡相同,一定要注意用詞的搭配,漢譯英時(shí)應(yīng)注意其不同之處,切勿生搬硬套。盡量不要隨便混用,更不要在一個(gè)句子里混用。主動(dòng)語態(tài):有助于文字簡潔、表達(dá)有力。被動(dòng)語態(tài):強(qiáng)調(diào)多用被動(dòng)語態(tài)。

 3、論文摘要翻譯需正確使用專業(yè)術(shù)語

 語法錯(cuò)誤是在論文翻譯中是比較嚴(yán)重的,也是常見的錯(cuò)誤之一。英語除了大量使用各學(xué)科的專門術(shù)語外,還喜歡用一些日常語言中不怎么使用術(shù)語,求同存異對于在英語中有完全或部分對應(yīng)詞匯的術(shù)語,應(yīng)盡量采用對應(yīng)語。

企業(yè)訂閱號

業(yè)務(wù)聯(lián)系號

服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務(wù)郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務(wù)微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                      Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

渝公網(wǎng)安備 50010702502677號

023-6122 0666 QQ咨詢