漢語(yǔ)中的“區(qū)”是一個(gè)使用頻率很高的字,如“香港特別行政區(qū)”、“深圳經(jīng)濟(jì)特區(qū)”、“內(nèi)蒙古自治區(qū)”、“經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)”、“欠發(fā)達(dá)地區(qū)”、“三峽地區(qū)”等等。上述詞語(yǔ)中的“區(qū)”在漢語(yǔ)中沒(méi)有任何形態(tài)上的差異,也就是詞語(yǔ)本身所表示的概念意義是相同的。但是,事實(shí)上,同樣是一個(gè)“區(qū)”,它在不同的語(yǔ)境中往往具有不同的概念意義,其原因在于“區(qū)”在功能、地理位置、劃分方式等方面的不同。如果譯者不能充分理解這一特點(diǎn),在漢英翻譯過(guò)程中就難免會(huì)造成誤譯。
因此,我們?cè)诜g帶有“區(qū)”的詞語(yǔ)的時(shí)候,應(yīng)該本著認(rèn)真負(fù)責(zé)的態(tài)度,首先搞清楚英語(yǔ)中用來(lái)表示“區(qū)”或“地區(qū)”的單詞之間的有什么不同,然后再選擇合適的詞來(lái)對(duì)應(yīng)翻譯漢語(yǔ)中的“區(qū)”。
一般來(lái)說(shuō),英語(yǔ)詞和漢語(yǔ)詞的語(yǔ)義,重慶翻譯公司——西迪斯翻譯總結(jié)了有以下幾種差別情況:
在一種語(yǔ)言里有些詞在另一語(yǔ)言里沒(méi)有對(duì)應(yīng)詞;在兩種語(yǔ)言里,某些詞語(yǔ)表面上似乎指同一事物或概念,其實(shí)是兩回事。同一個(gè)事物、生物或概念,在某些語(yǔ)言中可能只用一個(gè)詞來(lái)表達(dá),在另一種語(yǔ)言中可能有幾個(gè)或更多的詞來(lái)表達(dá);某些事物或概念在一種語(yǔ)言里只有一兩種表達(dá)方式,而在另一語(yǔ)言里則有多種表達(dá)方式,即在另一種語(yǔ)言里,這種事物或概念有更細(xì)微的區(qū)別。表示同一概念的詞越多,詞義就區(qū)分得越細(xì)。
英語(yǔ)中用來(lái)表示“區(qū)”或“地區(qū)”的常見單詞area, region, zone和district就屬于上述第三種現(xiàn)象。在“區(qū)”詞語(yǔ)的漢英翻譯過(guò)程中,誤譯現(xiàn)象比比皆是,其原因就在于譯者對(duì)于上述四個(gè)單詞的概念意義缺乏完整的了解,由此而來(lái)的就是望文生義,不分青紅皂白,隨意濫用上述四個(gè)英文單詞,從而造成大量誤譯,最常見的一個(gè)誤譯出現(xiàn)在當(dāng)前轟轟烈烈的外向型經(jīng)濟(jì)建設(shè)之中,把遍地開花的“經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)”翻譯成economic development area。
毋容質(zhì)疑,area, region, zone和district這四個(gè)英文單詞雖然翻譯成漢語(yǔ)都有“區(qū)”的意思,但是它們之間有著明顯的內(nèi)涵和外延的不同。比如說(shuō),我國(guó)的“經(jīng)濟(jì)特區(qū)”稱為special economic zone(簡(jiǎn)稱SEZ),而“香港特區(qū)”和“澳門特區(qū)”中的“特區(qū)”的英譯是Special Administrative Region(簡(jiǎn)稱SAR),在中文中同樣是“特區(qū)”兩字,但是英語(yǔ)卻分別使用了zone 和region,個(gè)中緣由自有道理。譯者如果不能較為準(zhǔn)確地區(qū)分area, region, zone和district之間在概念意義上的差異,其譯文可能引發(fā)目標(biāo)語(yǔ)讀者的理解障礙,甚至引起誤解。
在表示漢語(yǔ)中“地區(qū)”概念的英文對(duì)應(yīng)單詞中,area是最常見的,因此許多誤譯現(xiàn)象都表現(xiàn)為應(yīng)該使用其它單詞的地方都使用了area。簡(jiǎn)單地說(shuō),在中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和使用者看來(lái),只要看見漢語(yǔ)“區(qū)”,其條件反射的英語(yǔ)對(duì)應(yīng)單詞就是area。
在了解了上述特點(diǎn)之后,我們?cè)诜g以下帶有“區(qū)”的詞語(yǔ)的時(shí)候就可以做到有的放矢。比如:
海嘯災(zāi)區(qū) tsunami-hit areas
受災(zāi)地區(qū) disaster-affected area
洪水災(zāi)區(qū) the flood-affected area
革命老區(qū) old revolutionary base areas
邊遠(yuǎn)地區(qū) remote and border areas
少邊窮地區(qū) former revolutionary base areas, areas inhabited by ethnic groups, remote and border areas and poverty-stricken areas
特困地區(qū) destitute areas
中西部地區(qū) central and western areas of the country
近海地區(qū) offshore area