標準化翻譯(standardized translation )
作者:翻譯公司 發(fā)布日期:2021-01-20 點擊量:11
【翻譯公司】標準化翻譯 standardized translation
指翻譯中專業(yè)術(shù)語的固定化、表達專業(yè)概念的詞語的統(tǒng)一化以及語篇的程式化。當前,隨著高科技特別是國際網(wǎng)絡(luò)在全球的普及和國際經(jīng)濟活動的蓬勃發(fā)展,以科技、商業(yè)、法律、電腦、金融為主要內(nèi)容的國際標準化語篇越來越多。標準化語篇中的語言符號與符號的使用者之間存在著高度的約定性和很強的互文關(guān)系。為了適應(yīng)全球化的需要,也就是說為了國際間交流和傳達信息的準確性,必須采取標準化翻譯。標準化語篇中的語言符號,其作用與交通燈這類非語言符號是相似的:符號與使用者之間都有高度的約定性,這些符號是客觀的、單義的,排除風格與內(nèi)涵變化的可能性。標準化語篇程式也極為相似。例如,商業(yè)合同有一定的格式,技術(shù)論文的架構(gòu)也大同小異,除了術(shù)語外,許多概念的表達也十分接近,有同樣的行話,因此同一專業(yè)領(lǐng)域中的不同語篇的互文性特強。這種語言表達法復(fù)現(xiàn)率高的特征也增加了電腦翻譯的可能。實際上,人們已經(jīng)在使用電腦來翻譯這類標準化語篇,至少在印歐語之間是這樣。