身為一名翻譯,每天都要與大量的翻譯文件打交道。翻譯公司只有提高了翻譯文件的的速度與質(zhì)量,才能夠提高工資。因此提速提質(zhì)對翻譯公司來說是十分重要的一件事情。下面西迪斯翻譯公司就來跟大家分享一下,可以如何提高合同翻譯的速度與質(zhì)量。
一、掌握合同翻譯常用詞匯。在對合同進(jìn)行翻譯的時(shí)候就會發(fā)現(xiàn),雖然翻譯的合同內(nèi)容各不相同,但是里面涉及使用的很多詞匯使用頻率是非常高的。將在合同中出現(xiàn)頻率較高的詞匯,比如:甲方、乙方,授權(quán),補(bǔ)充事項(xiàng)等詞匯熟練掌握,就可以在一定程度上提高翻譯合同的效率。
二、牢記合同翻譯的框架格式。合同的格式和框架都是大體相同或者相近的。在翻譯的過程中,對格式框架進(jìn)行總結(jié),并將總結(jié)出來的經(jīng)驗(yàn)應(yīng)用于以后的翻譯中,也不失為提高翻譯速度與質(zhì)量的好方法。
三、在平時(shí)的翻譯過程中多多積累經(jīng)驗(yàn)。不論是翻譯合同,還是翻譯文學(xué)典籍,用到的語法都是相同的。在平時(shí)翻譯的過程中提高的語言敏感度和語法使用熟練程度,就會在無形之中提高翻譯合同的速度與質(zhì)量。
四、多對合同進(jìn)行翻譯。中國有一個(gè)詞叫勤能補(bǔ)拙。如果對合同翻譯不太熟練,那么在平時(shí)可以多接一下合同翻譯的任務(wù),通過一次又一次的翻譯,積累合同翻譯的經(jīng)驗(yàn),提高我們翻譯的速度。同時(shí)在翻譯完成之后,要通讀翻譯出來的合同,看看是否存在語句不通順,邏輯混亂等錯(cuò)誤,如存在錯(cuò)誤應(yīng)及時(shí)進(jìn)行修改,這樣翻譯的合同錯(cuò)誤率就會下降,翻譯質(zhì)量也會得到提升。
企業(yè)訂閱號
業(yè)務(wù)聯(lián)系號
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml