在翻譯的眾多類型中,筆譯是最為重要的一種。在文件等的翻譯過程中有些要點(diǎn)需要引起足夠的重視。為了更好的完成每一次的筆譯服務(wù),重慶翻譯公司分享筆譯翻譯要注意的幾個(gè)事項(xiàng)。
忠于原文
雖然是筆譯,可以對(duì)照著原文進(jìn)行,但還是不要太過于受到原文的約束,也就是所謂的逐字逐句的翻譯。這樣雖然表達(dá)出了每一句的意思,但未免會(huì)顯得死板和生硬。我們需要的譯文不但內(nèi)容忠于原文,語言更需要有藝術(shù)的優(yōu)美。
其次,對(duì)全文的統(tǒng)籌
所有翻譯的進(jìn)行,都是需要做好大原則的注重的,尤其不能忽視細(xì)節(jié)問題。也就是說,翻譯的進(jìn)行,是必須從全文著手進(jìn)行的,千萬不要知識(shí)從個(gè)別字詞的意思著手,導(dǎo)致上下文之間各種不連貫和斷層。
再次,雙語能力扎實(shí)
這個(gè)能力特別體現(xiàn)在寫作和理解方面,對(duì)于翻譯來說,能否準(zhǔn)確理解,關(guān)系著我們后期的翻譯是否進(jìn)行下去。通常情況下,除了一些專業(yè)術(shù)語以外,還要保證自己的詞匯量。在接到稿子以后,譯員要確定自己的方向。
翻譯之前的溝通
從效率的角度考慮,重慶翻譯公司認(rèn)為,筆譯進(jìn)行之前,無論是譯員還是客戶,都需要做好一定的準(zhǔn)備。彼此之間溝通好,客戶要隨時(shí)能提供相關(guān)的參考資料,為排版和翻譯的要求和譯員及時(shí)溝通。
企業(yè)訂閱號(hào)
業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號(hào):西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號(hào)-1 sitemap.xml