金融行業(yè)術(shù)語我們總說,三百六十行,行行出狀元。由此可見,這個(gè)世界的諸多行業(yè)都有著很強(qiáng)的專業(yè)性,其專業(yè)的術(shù)語數(shù)量巨大,每個(gè)行業(yè)都有其特定的表達(dá)方法,其中就包括金融行業(yè)。有關(guān)金融術(shù)語翻譯的特點(diǎn),重慶翻譯公司給大家簡單分享一下。簡單來說,金融行業(yè)術(shù)語的翻譯特點(diǎn)可以分為以下幾個(gè)方面。
1. 詞義較為單一
首先,詞義較為單一。金融行業(yè)的的術(shù)語多為財(cái)經(jīng)類的,單詞及短語較為固定,每個(gè)術(shù)語都有其固定的表達(dá),譯員只需擴(kuò)大知識層面,牢記即可。并無太多的延伸意義。一般來說,一個(gè)術(shù)語往往只對應(yīng)一個(gè)金融概念,故而直譯就可以簡潔明了的表達(dá)源語言的含義。
2. 詞語是對義的
其次,詞語是對義的。所謂對義性,重慶翻譯公司認(rèn)為,主要是指不同詞語在意義上雖然互相關(guān)聯(lián),但彼此之間也是相互對立和矛盾的。所以,再翻譯理論中,我們稱這樣的詞為對義詞。
3. 類義性
再次,類義性。有很多詞從詞義上來看,所屬類別是同一個(gè)。而且,金融行業(yè)中,有上義詞和下義詞兩種。所謂上義詞一般包括表示類的概念;而下義詞則是若干種在統(tǒng)一概念之中的詞。
4. 簡約性
最后是簡約性。重慶翻譯公司認(rèn)為,從屬于的含義上,金融行業(yè)的術(shù)語具有非??煽亢兔鞔_的特點(diǎn),具備很強(qiáng)的權(quán)威性。因此在金融類文件的翻譯過程中,需簡潔明了的進(jìn)行語言的轉(zhuǎn)換,保證翻譯質(zhì)量的前提下,突出金融行業(yè)的權(quán)威性。
企業(yè)訂閱號
業(yè)務(wù)聯(lián)系號
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml