【翻譯者】意大利疫情下全境封鎖,監(jiān)獄暴動
作者: 發(fā)布日期:2020-03-12 點(diǎn)擊量:126
意大利總理孔特9日晚宣布,為避免新冠肺炎疫情進(jìn)一步擴(kuò)散,自10日起在全國范圍內(nèi)實(shí)施“封城”措施。
More than 60 million people in Italy have been placed under lockdown after the government extended emergency measures across the entire country in an attempt to stop the spread of the coronavirus.
為控制疫情蔓延,意大利政府宣布緊急管控措施擴(kuò)大至意大利全境,超過6000萬人的行動受到限制。
截至當(dāng)?shù)貢r間3月9日晚,意大利境內(nèi)共有9172例新冠病毒確診病例,其中,已有463人死亡。意大利已超過韓國成為中國以外疫情最嚴(yán)重的國家。
Italy, with 9,172 cases by Monday, surpassed South Korea over the weekend to become the country with the second-largest outbreak after China.
孔特將此次管控措施稱為“我待在家(I stay at home)”,具體措施包括:
?People are forbidden to gather in public.
禁止人們在公共場所聚集。
?All public events will be banned, cinemas, theatres, gyms, discos and pubs closed, and funerals and weddings cancelled.
禁止所有公共活動,電影院、劇院、健身房、迪廳及酒吧全部關(guān)閉,婚禮、葬禮全部取消。
?All sporting events - including football matches - are suspended nationwide. Schools and universities will remain closed until April 3.
全國范圍內(nèi)暫停所有體育活動,包括足球賽事。各類學(xué)校在4月3日之前保持關(guān)閉。
?Those who have to leave their region or their cities out of serious necessity can do so only if they have self-certification stating that they must cross the borders for compelling business reasons, health reasons, or because they have to return home.
因緊迫的工作需要、健康需要或者家庭需要而離開當(dāng)前城市或地區(qū)的,需提供相應(yīng)的證明后才能出行。
?There are controls at train stations to check the temperatures of passengers. Cruise ships are also forbidden to dock at various ports.
火車站設(shè)立檢查站檢測乘客體溫。禁止游輪??烤硟?nèi)港口。
?People may face fines and up to three months in jail for breaking quarantine rules.
違反疫情防控規(guī)定者或面臨罰款以及最高3個月的監(jiān)禁。
意大利監(jiān)獄暴動,約50名囚犯越獄
據(jù)商業(yè)網(wǎng)站報道,因抗議意大利政府的防疫措施,意大利27所監(jiān)獄發(fā)生暴動事件。8日至9日,暴動致使約50名囚犯越獄,6名囚犯死亡。
At least 50 inmates escaped from an Italian prison between Sunday and Monday as tension over sweeping coronavirus restrictions triggered riots in 27 jails across the country.
據(jù)了解,意大利政府為避免疫情在監(jiān)獄內(nèi)傳播,8日頒布緊急法令,暫停了囚犯家屬的探視活動。
多所監(jiān)獄的囚犯因不滿這一禁令發(fā)起暴動,甚至放火燒毀牢房。
Inmates, many angered by restrictions on family visits, went on the rampage and started fires from Sunday into Monday, authorities said.
go on the rampage:暴跳如雷;瘋狂破壞
據(jù)CNN報道,在摩德納一所監(jiān)獄,有囚犯闖入醫(yī)務(wù)室,獲得大量藥物。
該監(jiān)獄有6名囚犯死亡,其中有人死于精神藥物服用過量(an overdose),有人因吸入有毒煙霧死亡(inhalation of toxic smoke)。
「翻譯公司就找西迪斯」