眾所周知,同傳在翻譯行業(yè)中是重要的翻譯項目之一,但是客戶會發(fā)現(xiàn)很多時候口譯的翻譯報價是不同的,那么造成口譯報價差距大的原因有哪些呢?下面由重慶翻譯公司知名品牌-西迪斯翻譯于您分享:
一、根據(jù)同傳翻譯任務(wù)的難度
不同的專業(yè)類別,難度是不同的,需要的知識背景和翻譯耗時也是不同的,價格也有所區(qū)別。比方如化學(xué)工廠、醫(yī)藥、紡織、軍事工廠、IT、航天等行業(yè),專業(yè)性要求強(qiáng)烈、新詞甚至自造詞特別多;這些行業(yè)均需要背景資深的高級譯員完成,價格自然也就高一些;而新聞、工程、貿(mào)易、物流、旅游、百貨等行業(yè);專業(yè)性不是很強(qiáng),大部分翻譯人員基本都能勝任,價格一般就比較適中。
二、根據(jù)同傳翻譯任務(wù)的時限
時間長短、任務(wù)輕重當(dāng)然很影響翻譯價格的高低。一般來講,筆譯時每多5萬字可以降低5%的的翻譯成本;口譯時,每一周可以降低10%的人工支出,當(dāng)然,即使最多數(shù)量、最長期限也不能超過30%,否則就可能保證不了翻譯人員的積極性和翻譯質(zhì)量了。
三、根據(jù)同傳翻譯任務(wù)的性質(zhì)
不同的性質(zhì),質(zhì)量要求實際上是不同的,相應(yīng)的翻譯人員配備也應(yīng)該不同,價格當(dāng)然也就有所不同了。比方口譯,一些比較重要的會議或商務(wù)合作洽談之類的,必須派遣語言功底扎實,臨場經(jīng)驗豐富的同聲傳譯人員,價格也就較高。翻譯公司的平常的一些陪同口譯或者現(xiàn)場口譯,派遣資深譯者就有點大材小用了,高昂的翻譯費(fèi)用也是浪費(fèi)客戶的成本。
四、根據(jù)同傳翻譯任務(wù)的類別
翻譯類別不同,翻譯流程也往往不一樣,比如筆譯時,有些涉及政治、法律、重要商務(wù)類的資料、印刷品等,要求的是精確性;必須經(jīng)過幾次校對審核,繁雜的工作導(dǎo)致翻譯價格居高不下,否則沒有回報的前提下譯員偷工減料也是不可避免的,難于保證質(zhì)量。而設(shè)備、標(biāo)書、說明書、操作手冊類資料,要求的是正確性,沒必要多次審校,相比較價格也就略低;其他的信件、摘要類資料,要求的是易懂性,幾乎不用審校,價格相對來說是最便宜的那種。一般來說的話,不同的應(yīng)用,翻譯的程序不同,多或少一個步驟,價格浮動區(qū)間也很大。
企業(yè)訂閱號
業(yè)務(wù)聯(lián)系號
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml