作為阿拉伯民族的母語,阿拉伯語屬于閃含語系-閃米特語族,它的使用者占世界人口的6%,而且阿拉伯語有一點不同于其他語言,那就是它的書寫習慣是從右至左書寫,主要通行于西亞和北非。在中世紀的數(shù)百年期間,阿拉伯語曾是整個中東和西方文明世界學術文化所使用的語言之一,在西歐的語言中至今仍有許多阿拉伯語詞匯,足以說明阿拉伯語對人類文明所產(chǎn)生的影響和推動作用。
隨著我國在國際政治,經(jīng)濟,文化方面和阿拉伯民族交往越來越密切,阿拉伯語翻譯工作也變得越來越重要,不過阿拉伯的區(qū)和中國相距甚遠,在地域,文化,社會經(jīng)濟環(huán)境等方面都有很大差別,所以在語言文字方面的差異較大,很多阿拉伯語的詞義在漢語中是找不到對應的意思,這為阿拉伯語的翻譯工作帶來不小的困擾。
就目前的阿拉伯語翻譯市場來說,一般涉及的領域包括公司管理,生產(chǎn)工藝流程,操作手冊,自然科學,藝術,民俗,體育,旅游,移民,留學,教材和各種證件,還有石油紡織,印染,造紙,航空,食品,環(huán)保,計算機,農牧業(yè),服裝類等各專業(yè)的阿拉伯翻譯服務,這些領域都有著自身顯著的特點,在翻譯過程中需要特別注意。
學習阿拉伯語的難點,其中最難的莫過于語法,阿拉伯語標準語語法的復雜性是很難讓人接受的,它的名詞分為陰陽性,單雙復數(shù),動詞分為過去時,現(xiàn)在時和命令式,一個動詞隨著人稱時態(tài)的變化一共有30多種形式,不熟練的話很難反應過來,而且語法的重要性在于一句話即使所有單詞都認識,但不會分析語法的愛戶,依然看不明白或者理解錯誤。也正是因為這個原因,阿拉伯語翻譯在國內翻譯市場屬于稀缺語種,就目前的國際形勢來看,阿拉伯語翻譯有很大的發(fā)展前景。
以上就是西迪斯翻譯公司關于阿拉伯語翻譯的相關介紹,希望對大家有所幫助,阿拉伯語翻譯的高難度也就代表在尋找阿拉伯語翻譯服務時一定要選擇具備專業(yè)技能和專業(yè)知識的阿拉伯語翻譯公司,這樣才能保證順利開展翻譯工作。