醫(yī)學(xué)是人類進(jìn)步的階梯,由于市場上翻譯報(bào)價(jià)的差異性,很多企業(yè)或者是個(gè)人通過低價(jià),獲得與客戶合作的機(jī)會(huì),利用兼職人員賺取差價(jià),一般這種情況下, 譯文的質(zhì)量是無法得到保障的,對(duì)于醫(yī)學(xué)翻譯來說,譯文質(zhì)量是醫(yī)學(xué)翻譯的前提,那么醫(yī)學(xué)翻譯怎么控制譯文質(zhì)量呢,重慶翻譯公司簡單介紹:
首先 , 醫(yī)學(xué)翻譯要求譯員必須具備醫(yī)學(xué)專業(yè)的專職工作人員 , 譯員的專業(yè)背景是從業(yè)者必備的技能之一 ,了解該企業(yè)是否為正規(guī)翻譯公司可以從該企業(yè)官網(wǎng) , 查看 公司所擅長領(lǐng)域的翻譯 , 或者通過企業(yè)案例查看是否有醫(yī)學(xué)類翻譯合作案例 , 查看的途徑有很多, 否工商局注冊(cè) , 從而得知該公司是否為正規(guī)醫(yī)學(xué)翻譯公司。
其次,醫(yī)學(xué)翻譯流程是決定翻譯內(nèi)容的關(guān)鍵。確定跟客戶合作后 , 翻譯公司會(huì)通過閱讀文獻(xiàn)以及查看相關(guān)資料的方式 , 整理術(shù)語以及詞庫 , 翻譯過程中需要查看相關(guān)行業(yè)參考文獻(xiàn) , 獲得進(jìn)一步了解。醫(yī)學(xué)翻譯對(duì)準(zhǔn)確性要求比較高 , 譯文在翻譯時(shí)要結(jié)合文件整體內(nèi)容進(jìn)行翻譯 , 對(duì)一些看不懂的詞匯句子通過查看參考文獻(xiàn) , 或者查看相關(guān)資料的方式進(jìn)行翻譯。
最后,醫(yī)學(xué)譯文完成后, 要交由后期校對(duì)人員進(jìn)行審校, 審校人員的工作在很大程度上是對(duì)譯文邏輯及準(zhǔn)確性的判斷。比如 , 某個(gè)技術(shù)文檔翻譯中,譯員提供的譯文有無技術(shù)欠缺及表述不規(guī)范等情況。校對(duì)環(huán)節(jié)是找出問題 , 并即時(shí)溝通解決問題的環(huán)節(jié),是譯文提交至客戶前的保障。
企業(yè)訂閱號(hào)
業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號(hào):西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號(hào)-1 sitemap.xml