翻譯人員在當(dāng)今社會(huì)的發(fā)展中起著非常重要的作用。它們在各國人民之間的溝通和交流中發(fā)揮著非常重要的橋梁作用。一個(gè)優(yōu)秀的翻譯人員就像一座橋梁,架起了商貿(mào)和生活的交流,為社會(huì)的發(fā)展奉獻(xiàn)自己的力量。那一名優(yōu)秀的譯員要具備什么素質(zhì)呢?下面就由西迪斯重慶翻譯公司的工作人員來分享給大家。
1、掌握翻譯意義,搞清楚信息搜索的重要性;鐘愛翻譯這一行,要有深厚的中文能力,起碼翻譯出來的東西要能看懂;熱愛真理,不會(huì)為了譯文順暢而亂譯原文。
2、有一定的文學(xué)功底,記憶力極佳,具有一定的科學(xué)素質(zhì);經(jīng)常閱讀訓(xùn)練外文書籍或雜志;永遠(yuǎn)有上進(jìn)好學(xué)的好奇心。
3、嫻熟且獨(dú)特的互聯(lián)網(wǎng)搜索技巧。如今是信息化時(shí)代,新的東西迅速不斷涌現(xiàn),好的翻譯需要向“即學(xué)即用”的方向前進(jìn)。原先的學(xué)習(xí)策略是事前存儲(chǔ)知識(shí)與技能,就是才高八斗。
4、要掌握你工作方面常見的專門術(shù)語,要有責(zé)任心,還要具有靈活應(yīng)變的專業(yè)能力。
5、具有充實(shí)的外語知識(shí)與技能,對原文的深刻理解,優(yōu)異的中文基本知識(shí)儲(chǔ)備功底,以及開闊的知識(shí)視野。
6、另外還需要勤學(xué)好問。你不太可能掌握所有的知識(shí)與技能,只能當(dāng)你在翻譯之前,去充分地閱讀訓(xùn)練有關(guān)資料,才可以使你的語言表達(dá)更為專業(yè)。
7、不但要有專業(yè)能力,更關(guān)鍵的是譯員自身的母語能力。拿現(xiàn)在的中國而言就是對漢文化的正確理解和熟練掌握了!
8、要充分地正確理解兩國文化的差異。最主要是對兩種語言表達(dá)的熱愛,或者說對翻譯工作的熱愛、興趣,當(dāng)你覺得熱愛這件事的時(shí)候,自然就會(huì)想盡辦法干好。其次就是要有天份,一種靈感,對語言表達(dá)的把握感。至于翻譯技巧、知識(shí)與技能是一種量變到質(zhì)變的過程,強(qiáng)求不得。
企業(yè)訂閱號
業(yè)務(wù)聯(lián)系號
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml