企業(yè)宣傳冊是什么?翻譯時應(yīng)該注意些什么?
作者: 發(fā)布日期:2020-08-21 點擊量:75
在全球化的大背景下,國際交流愈加頻繁,許多跨國企業(yè)相繼成立,對于跨國企業(yè)而言,最有效直接的宣傳方式就是通過宣傳手冊,為了消除不同國家和地區(qū)之間的文化差異,宣傳冊的翻譯工作變得非常重要,對于很多企業(yè)來說,宣傳冊就相當(dāng)于企業(yè)或產(chǎn)品的門面,因此在做宣傳冊翻譯時有很多地方需要注意,今天西迪斯翻譯就來簡單給大家講一下宣傳冊翻譯時都需要注意什么。
一、什么是宣傳冊?宣傳冊就是一種通過視覺效果來達到傳播的方式,根據(jù)宣傳內(nèi)容和形式的不同,一般宣傳冊包括企業(yè)宣傳冊,產(chǎn)品/項目宣傳冊,旅游宣傳冊等,以企業(yè)宣傳冊為例,它的內(nèi)容大致包括企業(yè)簡介,企業(yè)文化,產(chǎn)品/技術(shù)特色,資質(zhì)榮譽等,而且企業(yè)宣傳冊最大的特點就是結(jié)構(gòu)清晰,針對性強,語言簡練樸實。
也正是因為企業(yè)宣傳冊的這一特點,所以在做宣傳冊翻譯時,不管采用直譯或者意譯的形式,都應(yīng)該尊重企業(yè)文化,并在這個基礎(chǔ)上,保持語言簡潔來做到縮減篇幅的作用,就當(dāng)下的快節(jié)奏生活方式而言,人們能夠接受的信息量有限,因此一份好的宣傳冊應(yīng)該能以最少的信息創(chuàng)造更深的印象。
二、在做企業(yè)宣傳冊翻譯時應(yīng)該采用行業(yè)術(shù)語,遵守企業(yè)規(guī)范。對于一家企業(yè)來說,他們在選用自身品牌形象系統(tǒng)時,會制定企業(yè)的形象標(biāo)語和語言規(guī)范,這就要求翻譯人員在翻譯宣傳冊時應(yīng)當(dāng)遵守,這也屬于合理表達企業(yè)文化的重要組成部分,還有就是在翻譯過程中必須遵守行業(yè)規(guī)范,使用行業(yè)規(guī)范術(shù)語,力求給人以專業(yè)的形象。
三、在做企業(yè)宣傳冊翻譯時應(yīng)該調(diào)整視覺效果,盡量采用標(biāo)準(zhǔn)版式。因為語言文字的轉(zhuǎn)變,宣傳冊在完成翻譯工作后,版式效果可能已經(jīng)發(fā)生了很大變化,所以在翻譯時應(yīng)該盡量考慮宣傳冊視覺效果,在盡量保持原本標(biāo)準(zhǔn)版式的基礎(chǔ)上,適當(dāng)調(diào)整版式效果,以達到更好的視覺體驗。
以上就是企業(yè)宣傳冊翻譯的相關(guān)介紹,企業(yè)宣傳冊翻譯不可大意馬虎,一定要找專業(yè),正規(guī),經(jīng)驗豐富的翻譯公司合作,這樣才能最大限度地保證翻譯質(zhì)量。