World's biggest trade pact
全球最大自貿(mào)協(xié)定簽署
After eight years of negotiations, 15 Asia-Pacific countries on Sunday signed the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP), the world's biggest trade pact, a move considered a massive coup for regional economic integration, multilateralism and free trade.
歷時8年談判,亞太15國于11月15日正式簽署區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定(RCEP),這是全球最大的自貿(mào)協(xié)定。RCEP協(xié)定的簽署被認(rèn)為是區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化、多邊主義和自由貿(mào)易的巨大勝利。
The agreement involves all 10 member countries of the Association of Southeast Asian Nations and five of its major trading partners - China, Japan, South Korea, Australia and New Zealand.
RCEP成員國包括東盟10國與它們的五個主要貿(mào)易伙伴——中國、日本、韓國、澳大利亞和新西蘭。
The RCEP agreement covers a market of 2.2 billion people, or almost 30% of the world's population, with a combined GDP of $26.2 trillion, or about 30% of global GDP.
RCEP協(xié)定覆蓋22億人口,約占世界總?cè)丝诘?0%,GDP總規(guī)模達(dá)26.2萬億美元,約占全球經(jīng)濟(jì)總量的30%。
It is an unprecedented regional trading arrangement that comprises a diverse mix of developed, developing and least developed economies in the region, according to a joint statement issued by leaders of the participating countries.
RCEP成員國領(lǐng)導(dǎo)人在一份聯(lián)合聲明中稱,RCEP協(xié)定是一項前所未有的、由域內(nèi)發(fā)達(dá)國家、發(fā)展中國家和最不發(fā)達(dá)國家參與的大型區(qū)域貿(mào)易安排。
The agreement "is critical to the region's response to the COVID-19 pandemic and will play an important role in building the region's resilience through an inclusive and sustainable post-pandemic economic recovery process," leaders said in the statement.
RCEP協(xié)定對于本地區(qū)應(yīng)對新冠肺炎大流行至關(guān)重要,并將通過包容和可持續(xù)的疫后經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇進(jìn)程,為鍛造區(qū)域韌性發(fā)揮重要作用。
圖文整理:重慶西迪斯翻譯公司