在线观看播放另类国产小视频_日韩一区二区三区免费观看女同_亚洲日本在线免费观看_天天爽夜夜爽人人爽视频_处女的诱惑在线观看_国产亚洲精品资源在26U_亚洲免费毛片视频在线观看_亚洲免费美女久久久_日韩激情一级毛片_小少妇XXⅩⅩⅩ高潮喷水

歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經(jīng)驗(yàn)

新聞資訊
NEWS

Covid19登頂推特年度話題榜

作者:重慶翻譯公司        發(fā)布日期:2020-12-15        點(diǎn)擊量:14
推特在一份公報(bào)中指出,#新冠病毒#及類似詞匯的話題標(biāo)簽今年在全球范圍內(nèi)使用了近4億次,“毫無意外地”使得新冠疫情成為今年最具標(biāo)志性的事件。社交網(wǎng)絡(luò)上排名第二使用最多的話題標(biāo)簽是#黑人的命也是命#,總計(jì)使用1.5億次。



A woman walks past a costume rental store, with Santa Claus outfits outside, on December 10, 2020 in Paris as France is on a second lockdown in a bid to contain the spread of COVID-19 pandemic caused by the novel coronavirus. [Photo/Agencies]

The coronavirus pandemic and the Black Lives Matter movement topped the list of conversation topics on Twitter in a tumultuous year, the messaging platform said Monday.

推特12月7日表示,在這動(dòng)蕩的一年里,新冠疫情和“黑人的命也是命”運(yùn)動(dòng)成為推特今年最熱門的話題。

tumultuous [tju??m?lt?u?s]:吵鬧的;混亂的

In a summary of trends, Twitter said the hashtag #Covid19 and other variations were tweeted nearly 400 million times, while #StayHome was the third biggest hashtag of the year.

推特在今年的熱門話題總結(jié)中稱,#新冠病毒#及類似詞匯的話題標(biāo)簽在全球范圍內(nèi)使用了近4億次,而#宅在家是今年第三大熱門話題標(biāo)簽。

The number two hashtag of 2020 was #BlackLivesMatter, which spread worldwide after the death of George Floyd at the hands of police in Minneapolis, according to Twitter.

排名第二使用最多的話題標(biāo)簽是#黑人的命也是命#,據(jù)推特稱,喬治·弗洛伊德死于美國明尼阿波利斯市警方之手后,這一話題傳遍了全世界。

"Over 700 million Tweets were sent in 2020 about elections around the world and Donald Trump, Joe Biden, Barack Obama, Narendra Modi and Kamala Harris were among the most Tweeted-about global figures."

“2020年,關(guān)于全球各地選舉的推文超過7億條,唐納德·特朗普、喬·拜登、貝拉克·奧巴馬、納倫德拉·莫迪和卡瑪拉·哈里斯是推特上最熱門的全球人物?!?/span>

The most retweeted message was the announcement of the death of Chadwick Boseman, star of the ground-breaking superhero movie "Black Panther," in August.

轉(zhuǎn)發(fā)最多的推文是8月份查德威克·博斯曼去世的消息。博斯曼曾主演突破性的超級英雄電影《黑豹》。

Tweeted by the actor's family with his account, the message garnered 7.5 million likes -- the most all-time -- and 3.1 million retweets.

博斯曼的家人用其賬號發(fā)布了這條推文,獲得了750萬點(diǎn)贊,這是推特史上最高的點(diǎn)贊數(shù)量。這條推文還被轉(zhuǎn)發(fā)了310萬次。

Former US president Barack Obama's tweet about the death of NBA star Kobe Bryant was the second-most liked tweet of the year, with 3.9 million.

美國前總統(tǒng)貝拉克·奧巴馬關(guān)于NBA球星科比·布萊恩特去世的推特以390萬的點(diǎn)贊量成為今年第二受歡迎的推特。

Bryant's death made his former Los Angeles Lakers team the most tweeted-about sports team followed by Manchester United and FC Barcelona. But the NFL's Super Bowl LIV was the top sports event on Twitter this year.

布萊恩特的去世使他曾效力的洛杉磯湖人隊(duì)成為推特上最受關(guān)注的球隊(duì),其次是曼聯(lián)足球俱樂部和巴塞羅那足球俱樂部。不過,今年推特上最熱門的體育賽事是美國職業(yè)橄欖球大聯(lián)盟的“超級碗”。

企業(yè)訂閱號

業(yè)務(wù)聯(lián)系號

服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務(wù)郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務(wù)微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                      Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

渝公網(wǎng)安備 50010702502677號

023-6122 0666 QQ咨詢