【翻譯公司】翻譯資質(zhì)認(rèn)證 identification of translator’s qualification
是翻譯職業(yè)化的要求,是譯員跨入職業(yè)化翻譯的門檻。目前國際上最具權(quán)威的翻譯認(rèn)證機(jī)構(gòu)有國際會議口譯員協(xié)會(AIIC)、歐盟口譯認(rèn)證(JICS)、加拿大口譯和筆譯工作者委員會(CTIC)、澳大利亞國家口譯和筆譯工作者權(quán)威認(rèn)證有限公司(NAATI)等。AIIC是會議口譯這一專門職業(yè)唯一的全球性專業(yè)協(xié)會,負(fù)責(zé)審查、認(rèn)定會議口譯員的專業(yè)資格和語言組合,制定其職業(yè)規(guī)劃、工作條件、道德規(guī)范和專業(yè)培訓(xùn)標(biāo)準(zhǔn),并與聯(lián)合國、歐盟等國際組織開展集體談判以確定會議口譯員的待遇等。其會員身份被廣泛認(rèn)為是會議口譯員的最高專業(yè)認(rèn)證。加入AIIC不需要考試,它實行的是更為嚴(yán)格的同行在工作中對你的審查。美國翻譯協(xié)會(ATA)頒發(fā)多達(dá)27種語言組合的執(zhí)照。我國近些年相繼推出的幾大翻譯資格證書考試,從制度上為翻譯行業(yè)設(shè)定了一種門檻,保證了職業(yè)化譯者的專業(yè)素質(zhì)。(黃德先,杜小軍,2010)
(西迪斯翻譯原創(chuàng)文章--未經(jīng)授權(quán)請勿轉(zhuǎn)載)