在文檔翻譯中,比較常見(jiàn)的一類就是專利文件的翻譯了,此類文件非常重要,卻很容易出現(xiàn)各種問(wèn)題。特別是科學(xué)技術(shù)目前的發(fā)展是蓬勃進(jìn)行的,每個(gè)國(guó)家都開(kāi)始看重知識(shí)產(chǎn)權(quán)的重要性。那么重慶翻譯公司是怎樣翻譯專利文件的呢?
專利的申請(qǐng)需提交外語(yǔ)版本
企業(yè)目前的發(fā)展進(jìn)程是面對(duì)全球化的,所以,當(dāng)前比較普遍的一個(gè)現(xiàn)象就是國(guó)際專利的提交和申請(qǐng)。而且,很多國(guó)家基本上都是以原始的文件翻譯成本國(guó)語(yǔ)言,以此作為審查依據(jù)。有規(guī)定指出,對(duì)于國(guó)際申請(qǐng)來(lái)說(shuō),一般是無(wú)需對(duì)原文進(jìn)行核對(duì)的。
高質(zhì)量的專利文件翻譯對(duì)專利的申請(qǐng)和授權(quán)來(lái)說(shuō)有眾多的意義
翻譯過(guò)程中一旦中間存在任何翻譯錯(cuò)誤,都可能會(huì)難以獲得授權(quán)。就算獲得授權(quán),在后期的時(shí)候,也一樣會(huì)出現(xiàn)侵權(quán)現(xiàn)象或者是無(wú)效專利權(quán)。
嚴(yán)格控制翻譯流程
正規(guī)翻譯公司在專利文件的翻譯上,往往會(huì)嚴(yán)格把控質(zhì)量和翻譯流程,進(jìn)而,讓專利可以順利獲得授權(quán)和具備知識(shí)產(chǎn)權(quán)。而有些專業(yè)團(tuán)隊(duì)或者是有些領(lǐng)域具備一定的技術(shù)知識(shí),都可以保證專利文件的翻譯順利進(jìn)行。
謹(jǐn)慎翻譯
重慶翻譯公司提醒譯員在面對(duì)有些法規(guī)或者是專利法不夠熟悉的時(shí)候,千萬(wàn)不能隨意翻譯,否則很可能會(huì)違背相關(guān)的硬性規(guī)定。比如:gambling game/casino,有些譯員就會(huì)輕率的解釋為賭場(chǎng)或者是賭博,這對(duì)于獲得授權(quán)是不利的。
企業(yè)訂閱號(hào)
業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號(hào):西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號(hào)-1 sitemap.xml