相信很多人都會(huì)遇到有關(guān)數(shù)字的翻譯,包括金融行業(yè)、醫(yī)學(xué)行業(yè)、合同翻譯等,基本上數(shù)字出現(xiàn)的頻率都會(huì)很高。但因?yàn)槊總€(gè)國家對(duì)于數(shù)字的表述都是不同的,所以翻譯的時(shí)候也需要采用不同的技巧來應(yīng)對(duì)。對(duì)于財(cái)務(wù)報(bào)告來說,數(shù)字是相當(dāng)重要的,重慶翻譯公司又是如何翻譯數(shù)字英語的呢?
對(duì)數(shù)字的翻譯,要做到百分百的謹(jǐn)慎
不知道大家注意過沒有,很多概述的翻譯基本上所表達(dá)的意思不會(huì)是完整的,基本上譯為:差不多。所以,漢語表達(dá)上,會(huì)使用一些副詞放在數(shù)字前面。在英語中,可能表達(dá)就會(huì)是不同的。
副詞表達(dá)
比如:英語中會(huì)使用close to nearly,around來表達(dá)幾乎、大約等意思。再比如,我們?cè)诒磉_(dá)時(shí)間快要到十點(diǎn)的時(shí)候,可以這樣表述:its close to 10 o’clock。
細(xì)節(jié)問題
還有一點(diǎn)是重慶翻譯公司特別需要和大家強(qiáng)調(diào)的就是轉(zhuǎn)換相關(guān)的細(xì)節(jié)問題。因?yàn)闁|方和西方有不同的數(shù)字轉(zhuǎn)換,所以在財(cái)務(wù)報(bào)告中,在面對(duì)一些數(shù)字單位的換算上要格外注意。每個(gè)國家的貨幣之間是有不同計(jì)算的,切不可在翻譯環(huán)節(jié)出錯(cuò)。
企業(yè)訂閱號(hào)
業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號(hào):西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號(hào)-1 sitemap.xml