在线观看播放另类国产小视频_日韩一区二区三区免费观看女同_亚洲日本在线免费观看_天天爽夜夜爽人人爽视频_处女的诱惑在线观看_国产亚洲精品资源在26U_亚洲免费毛片视频在线观看_亚洲免费美女久久久_日韩激情一级毛片_小少妇XXⅩⅩⅩ高潮喷水

歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經(jīng)驗(yàn)

新聞資訊
NEWS

三類翻譯方法不同的譯本

作者:翻譯公司        發(fā)布日期:2021-01-12        點(diǎn)擊量:11


【翻譯公司】同一原著因翻譯、編輯、排版或裝訂形式不同而產(chǎn)生的不同本子。因讀者對象不同、翻譯方法不同而可有不同的版本,大致可分三種:

1.正譯本。
讀者對象:從事文史研究、專業(yè)素質(zhì)高的專家學(xué)者及讀者。
特點(diǎn):忠實(shí)原文,順暢通達(dá),移就風(fēng)格;不加任何解釋和比較;在無對等表達(dá)法時,以音譯代之;另加注腳備查。
意義:完整保留和再現(xiàn)原作,避免“失真”。

2.釋譯本。
讀者對象:文化層次較高、具有一定文學(xué)修養(yǎng)的讀者。
特點(diǎn):忠實(shí)原文思想,意譯具有文化現(xiàn)象色彩的表達(dá)法,將“文化意味”濃郁的部分展開說明。從宏觀上體現(xiàn)原作風(fēng)格。
意義:疏通門徑,引入原本。

3.概譯本。
讀者對象:一般讀者。
特點(diǎn):原文精華猶存,壓縮復(fù)制,言簡意賅。
意義:譯作具備大眾可讀性,吸引普通讀者輕松獲取思想內(nèi)涵。

(西迪斯翻譯原創(chuàng)文章--未經(jīng)授權(quán)請勿轉(zhuǎn)載)

企業(yè)訂閱號

業(yè)務(wù)聯(lián)系號

服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務(wù)郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務(wù)微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                      Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

渝公網(wǎng)安備 50010702502677號

023-6122 0666 QQ咨詢