在漢語中有很多修辭方式,比如:比喻、擬人、排比等。今天我們要給大家說的是在機(jī)械翻譯中對(duì)隱喻的認(rèn)知和研究。這不但是修辭方式,同時(shí)也是思維方式。是我們認(rèn)知世界的一種很重要的手段,同時(shí)也是結(jié)果。雖然是修辭方式,它不僅僅在文學(xué)中存在,在一些專門論述的文體中也會(huì)存在,比如:機(jī)械英語。 其實(shí)隱喻所指兩種概念不同的事物,通過婉轉(zhuǎn)、映射、含蓄的方式去形象表達(dá)的行為。生活中,我們對(duì)...
翻譯服務(wù)不得不說是促進(jìn)國際化發(fā)展的關(guān)鍵。對(duì)于這樣的服務(wù)也是有一定標(biāo)準(zhǔn)的,沒有規(guī)范性的標(biāo)準(zhǔn),想必也是無法判斷服務(wù)品質(zhì)的。 在翻譯服務(wù)行業(yè)中,所涉及的領(lǐng)域是十分廣泛的,尤其是對(duì)于法律翻譯來說,這一翻譯服務(wù)在國際化發(fā)展歷程中的重要性是不可忽視的。而對(duì)于這個(gè)特殊的翻譯行業(yè)來說,最不可忽視的翻譯標(biāo)準(zhǔn)就是準(zhǔn)確性。那么究竟準(zhǔn)確性有多重要呢? 簡(jiǎn)而言之,法律翻譯...
在翻譯服務(wù)行業(yè)當(dāng)中筆記是至關(guān)重要的一個(gè)環(huán)節(jié)。無論是口譯服務(wù)還是筆譯服務(wù)都是需要有這樣一個(gè)環(huán)節(jié)。那么對(duì)于合同翻譯服務(wù)來說,想要確保翻譯服務(wù)的品質(zhì)那么則必須要做好筆記。接下來就來為大家介紹一下具體該如何做筆記。 在很多人看來,做筆記是很簡(jiǎn)單的事情只要把所需要記下的事或者是信息記錄下來即可,然而事實(shí)上在翻譯服務(wù)當(dāng)中筆記并沒有這么簡(jiǎn)單。合同翻譯服務(wù)做筆記的關(guān)鍵就在于要擁有...
合同在國際化市場(chǎng)中占據(jù)著重要的主導(dǎo)地位。其決定來彼此之間的合作往來是否會(huì)暢通。也是彼此制約的關(guān)鍵所在,然而對(duì)于合同翻譯來說,則是需要注意一個(gè)最重要的細(xì)節(jié)。那就是涉及到的法律信息的翻譯。 合同翻譯中往往會(huì)涉及到一些法律相關(guān)的信息而在翻譯這個(gè)細(xì)節(jié)的時(shí)候,必須要嚴(yán)格按照合同條款的順序來進(jìn)行翻譯,不要隨意的更改或者是變化。 合同中最關(guān)鍵的就是時(shí)間效率,所以在翻譯的時(shí)候,對(duì)...
翻譯公司居多,但是并非任何一個(gè)翻譯公司都可以稱之為是全能翻譯公司??梢哉f,每個(gè)翻譯公司都是有所擅長(zhǎng)的,選擇適合的翻譯服務(wù)公司才能為品質(zhì)保障奠定基礎(chǔ)。那么對(duì)于審計(jì)報(bào)告翻譯公司的選擇來說,有哪些不可忽略的細(xì)節(jié)呢? 關(guān)于審計(jì)報(bào)告翻譯公司的選擇最不可忽略的細(xì)節(jié)就是翻譯質(zhì)量的選擇。翻譯質(zhì)量代表著翻譯服務(wù)公司的實(shí)力和水平,不妨可以根據(jù)市場(chǎng)的反響或者是進(jìn)行試稿來判斷翻譯的質(zhì)量。...
翻譯服務(wù)行業(yè)所涉及的領(lǐng)域是十分廣泛的。而對(duì)于一些嚴(yán)謹(jǐn)性較強(qiáng)且專業(yè)性強(qiáng)的領(lǐng)域來說,需要專門的翻譯公司以及翻譯人員才能確保翻譯的品質(zhì)。比如對(duì)于法律翻譯來說,想要做到精譯求精必須要具備幾個(gè)關(guān)鍵基礎(chǔ)。 法律翻譯專業(yè)性較強(qiáng),其中不僅有專業(yè)術(shù)語,而且還有法律發(fā)展歷程中形成的獨(dú)有的詞匯,是無法替代并且具備獨(dú)立意思的詞匯。而這些詞匯對(duì)于沒有經(jīng)驗(yàn)或者是并非從事法律工作者的翻譯人員來說,是難以保...
企業(yè)訂閱號(hào)
業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號(hào):西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號(hào)-1 sitemap.xml