在這個(gè)經(jīng)濟(jì)全球化的現(xiàn)代社會(huì),眾多企業(yè)都紛紛與國際接軌,從而對(duì)專業(yè)的翻譯公司有大量的需求,那么如何判斷翻譯公司的專業(yè)性呢? 一、擁有大量譯員,支持多語種、小語種翻譯能力 翻譯人才是一家專業(yè)翻譯公司的基礎(chǔ)。沒有翻譯人才,翻譯業(yè)務(wù)也無法發(fā)展。目前的在國內(nèi)翻譯市場充斥著大量的中小翻譯公司,他們主要依靠幾個(gè)人的力量來服務(wù)客戶,一旦遇到客戶比較專業(yè)的資料翻譯業(yè)務(wù),自身的翻譯人...
翻譯質(zhì)量好壞是許多客戶選擇翻譯公司時(shí)最為關(guān)心的問題之一,那我們客戶如何判斷翻譯質(zhì)量的好壞?請看判斷翻譯質(zhì)量4個(gè)注意事項(xiàng)。 1. 試譯: 通過試譯可以大體判斷可能的翻譯質(zhì)量,這對(duì)小數(shù)量的翻譯特別有效,因?yàn)樵囎g時(shí),昆明翻譯公司一般會(huì)委托相關(guān)專業(yè)人員翻譯,如果任務(wù)小,試譯和正式翻譯的人員可能是同一個(gè),翻譯質(zhì)量當(dāng)然也一樣了。但是如果是對(duì)大批次的翻譯任務(wù)來說,反而是最冒險(xiǎn)的了,有可能試...
筆譯翻譯是一項(xiàng)技術(shù)活,英語好的人不見得翻譯水平高,翻譯的提高需要的是譯員經(jīng)驗(yàn)積累,只有在操練中也可以積累一些翻譯技巧,能對(duì)一些長難句有更進(jìn)一步的理解。翻譯水平會(huì)是循序漸進(jìn)在不斷練習(xí)過程中提高的。翻譯要加強(qiáng)練習(xí),爭取能在后期進(jìn)行翻譯時(shí)更加順手。 翻譯的原文和譯文在語義上是不能有偏差的,但由于中英文的語言差異、表達(dá)習(xí)慣不同,在實(shí)際翻譯過程中,需要對(duì)譯文進(jìn)行一些處...
對(duì)于專業(yè)性要求比較強(qiáng)的行業(yè)都有著很多的專業(yè)術(shù)語,金融這個(gè)行業(yè)也是不例外,金融行業(yè)的專用術(shù)語詞匯非常的龐大、應(yīng)用范圍很廣,是金融語言詞匯中的比較重要組成部分。金融業(yè)的發(fā)展與我們對(duì)外交往中的發(fā)展有著非常重要的地位。 金融行業(yè)的專業(yè)性、學(xué)術(shù)性都要求非常強(qiáng),在金融翻譯中,金融術(shù)語翻譯是最重要的,要注意一下金融術(shù)語翻譯特點(diǎn): 一般而言,金...
標(biāo)書翻譯是整個(gè)投標(biāo)過程的重要一環(huán)。標(biāo)書翻譯必須表達(dá)出投標(biāo)人的全部意愿,不能有疏漏。標(biāo)書翻譯是商業(yè)翻譯法律翻譯的相互融合。因?yàn)樵跇?biāo)書中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時(shí)為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感,需要同時(shí)使用極富影響力的商業(yè)用語。 企業(yè)標(biāo)書翻譯的特點(diǎn): 1、標(biāo)書翻譯所涉及的領(lǐng)域廣泛 ...
眾所周知,翻譯行業(yè)的口譯服務(wù)的價(jià)格相對(duì)高于筆譯服務(wù)的價(jià)格,口譯服務(wù)價(jià)格具有一定的波動(dòng)性,并且和口譯時(shí)間、工作內(nèi)容、譯員經(jīng)驗(yàn)要求等很多因素息息相關(guān),下面簡單介紹幾點(diǎn),翻譯公司口譯服務(wù)報(bào)價(jià)及收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 翻譯公司在進(jìn)行口譯翻譯報(bào)價(jià)前,要求了解到客戶方面的以下要素: 1、工作時(shí)間、地點(diǎn) 在接受口譯工作前,要先確定好工作時(shí)間及地點(diǎn)。一般來說,譯員都是需要提前預(yù)約...
企業(yè)訂閱號(hào)
業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號(hào):西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號(hào)-1 sitemap.xml