西迪斯翻譯公司來給大家分享下,如何才能做好金融術(shù)語翻譯工作? 1、特有術(shù)語堅(jiān)持直譯 金融翻譯語體是比較正式的語體。它的正式性主要體現(xiàn)在了金融術(shù)語的運(yùn)用上。金融術(shù)語大致上可以分為兩種,一種是金融行業(yè)特有的術(shù)語,它們僅出現(xiàn)在或是絕大多數(shù)情況下出現(xiàn)在金融語體中。這種金融術(shù)語翻譯必須采用直譯的方法。 2、非常語境把握詞義 另一種是非金融語體中所獨(dú)有的術(shù)語,它們可以出現(xiàn)在其它語體當(dāng)...
現(xiàn)場口譯工作的好壞會直接影響客戶對外商務(wù)和公務(wù)交流合作的效果,在實(shí)際當(dāng)中起著非常重要的作用。但是,現(xiàn)場口譯工作并沒有想象中的這么簡單,有一些細(xì)節(jié)上的問題是必須要注意下的。接下來,就由西迪斯翻譯公司跟大家一起探討一下,在現(xiàn)場口譯工作中需要注意的細(xì)節(jié)問題有哪些? 1、環(huán)境 由于現(xiàn)場口譯的特點(diǎn),譯員經(jīng)常要去各種各樣的工作場所,例如礦山、工廠、展會、會議廳、發(fā)布會、賽場等...
眾所周知,IT翻譯涉及到多種行業(yè),具有極強(qiáng)的專業(yè)性以及技術(shù)性,并且所需技術(shù)的深淺不一。為了保證IT翻譯的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性,從事IT翻譯的工作者應(yīng)該注意以下幾點(diǎn)要求: 1、IT翻譯工作者要注重專業(yè)、準(zhǔn)確 IT行業(yè)是一個高度專業(yè)化的行業(yè),其專業(yè)術(shù)語自成一個完整的體系。因此,IT翻譯工作者對IT行業(yè)一定要有深入的了解,并且對IT行業(yè)的相關(guān)專業(yè)術(shù)語要有著較為清楚的掌握,這樣...
想要忠實(shí)醫(yī)學(xué)內(nèi)容,首先就要做到詞匯層面的準(zhǔn)確理解,并要保證表達(dá)方式的規(guī)范與專業(yè),使之符合醫(yī)學(xué)習(xí)慣。今天重慶翻譯公司就來給大家介紹下醫(yī)學(xué)翻譯的用詞原則。 1、醫(yī)學(xué)詞義的選擇 醫(yī)學(xué)翻譯中最主要的兩個過程就是理解和表達(dá),而在理解的過程中—個十分重要的方面就是詞義的選擇。同—個詞語用在不同專業(yè)、不同語境或是與不同詞組進(jìn)行搭配時,表達(dá)的概念就會有所不同。要保證醫(yī)學(xué)翻譯的準(zhǔn)確...
無論是對企業(yè)還是個人來說,合同的存在都是非常重要并且有必要的。企業(yè)之間的合作以及企業(yè)與個人之間的關(guān)系都需要合同來進(jìn)行約束。在有法律保障的前提下才能更好的去合作發(fā)展,在遇到問題時才能夠更好的去解決。那么,合同該怎樣翻譯才能達(dá)到更好的效果呢?西迪斯翻譯公司就將帶你領(lǐng)略如何更好的做好合同翻譯工作。 合同是一種格式規(guī)范、措詞得當(dāng)、句法結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、表意明晰的文本形式,其主要的功能是規(guī)定合...
眾所周知,相對于筆譯來說,口譯工作還是有一定的難度的,除了豐富的詞匯量、專業(yè)領(lǐng)域知識的掌控、良好的外文翻譯水平以及中文表達(dá)能力這些最基礎(chǔ)的功底之外,還需要有很強(qiáng)的隨機(jī)應(yīng)變的能力、冷靜處理突發(fā)狀況的能力以及良好的心理素質(zhì)。西迪斯翻譯公司總結(jié)了十條做口譯的禁忌,今天就來和大家一起分享一下。 1、筆記在口譯工作中起到很大的作用,但是在記筆記的時候也要注意切勿貪多,記得太詳細(xì)會導(dǎo)致后...
企業(yè)訂閱號
業(yè)務(wù)聯(lián)系號
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml