微信最近很俏皮,不僅出了全新的輕聊天功能“拍一拍”還把“拍一拍”的英文表達(dá)換了兩次。 今天西迪斯翻譯公司小編就來盤點(diǎn)一下那些關(guān)于微信的英文表達(dá)。 01#拍一拍 當(dāng)你打開一個(gè)聊天框,雙擊對(duì)方的頭像,對(duì)方的頭像就會(huì)輕微晃動(dòng)兩下,并顯示“你拍了拍‘xx’”。 微信最開始是用nudge[n?d?]來表達(dá)“拍一拍”,nudge這個(gè)單詞的原義...
翻譯服務(wù)是很復(fù)雜、難度很高的商務(wù)性工作,如果想要在重慶翻譯文件資料,建議找重慶本都的翻譯公司,目前很多外地翻譯公司也打著重慶翻譯公司的名號(hào)在網(wǎng)絡(luò)上推廣,一旦修改譯文時(shí),外地公司的售后服務(wù)是很難體現(xiàn)的,即便是尋找到重慶本土翻譯公司,也建議選擇、鑒別更可靠的正規(guī)翻譯公司來服務(wù),這樣才能讓翻譯工作達(dá)到更好標(biāo)準(zhǔn),避免影響到您對(duì)翻譯質(zhì)量的要求,下面由知名重慶翻譯公司-西迪斯翻譯整理了一些專業(yè)、正規(guī)翻譯公司...
近來,美媒故意錯(cuò)誤翻譯涉華新聞的事件時(shí)有發(fā)生,設(shè)法通過玩弄文字游戲來抹黑中國(guó)。在這里重慶翻譯公司有話說: 7月1日上午,在介紹香港特別行政區(qū)維護(hù)國(guó)家安全法有關(guān)情況的新聞發(fā)布會(huì)上,國(guó)務(wù)院港澳事務(wù)辦公室副主任張曉明回答記者提問的一段話,再次被美媒在翻譯上大做文章。 “香港人喜歡說兩句口頭語(yǔ),‘有冇(沒有)搞錯(cuò)?’‘關(guān)你咩(什么)事!’當(dāng)然我們也不是嚇大的。中國(guó)人看別人臉...
重慶翻譯公司:新聞通常被用來記錄社會(huì)、傳播信息、反映時(shí)代,讓人們更便捷地了解最新發(fā)生的事,是日常生活中必不可少的一個(gè)部分,以下就是重慶翻譯公司——西迪斯翻譯為大家講解的關(guān)于新聞翻譯的幾點(diǎn)重要翻譯原則,希望對(duì)各位新聞翻譯人員有所幫助。 1.真實(shí)有效 事件的真實(shí)性是新聞的首要原則,同理,在進(jìn)行新聞翻譯時(shí)也應(yīng)當(dāng)遵循該原則。新聞?dòng)闪鶄€(gè)要素組成(何人、何...
由于經(jīng)濟(jì)全球化和互聯(lián)網(wǎng)的普及,逐漸衍生了網(wǎng)站翻譯這個(gè)概念,所謂網(wǎng)站翻譯就是將網(wǎng)頁(yè)里涉及到的內(nèi)容從一種語(yǔ)言文化習(xí)慣轉(zhuǎn)換為另外一種語(yǔ)言文化習(xí)慣,它不單單是語(yǔ)言文本,還包括色彩,圖片的處理,針對(duì)某些國(guó)家和地區(qū),可能還會(huì)涉及到閱讀習(xí)慣(阿拉伯國(guó)家的閱讀習(xí)慣是從右到左),也涉及到網(wǎng)頁(yè)內(nèi)數(shù)據(jù)庫(kù)及網(wǎng)頁(yè)編碼等一系列的工作。 面對(duì)當(dāng)前的國(guó)際形勢(shì),越來越多的企業(yè)注重企業(yè)網(wǎng)站的建設(shè)。對(duì)于一些跨國(guó)企業(yè)來...
什么叫做職稱?最初源于職務(wù)名稱,理論上職稱是指專業(yè)技術(shù)人員的專業(yè)技術(shù)水平,能力以及成就的等級(jí)稱號(hào),是反映專業(yè)技術(shù)人員的技術(shù)水平,工作能力的標(biāo)志。隨著社會(huì)發(fā)展的需要,職稱變成了職業(yè)技能評(píng)估的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),不同職業(yè)崗位評(píng)定職稱的標(biāo)準(zhǔn)也不同,就拿西迪斯翻譯公司所在的翻譯行業(yè)來說,從事翻譯專業(yè)的人員評(píng)職稱都需要滿足什么要求呢? 首先,翻譯專業(yè)人員職稱評(píng)價(jià)的基本標(biāo)準(zhǔn)就是要遵...
企業(yè)訂閱號(hào)
業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號(hào):西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號(hào)-1 sitemap.xml