隨著國內(nèi)外機械行業(yè)的不斷發(fā)展,機械翻譯服務也逐漸增加。對于機械翻譯來說,其想要呈現(xiàn)出高水準的翻譯,是必須要遵守高水準的服務宗旨的。今天西迪斯翻譯公司帶您了解一下機械翻譯的標準。 1、首先,機械翻譯需要遵循專業(yè)化的翻譯服務水準,需要對機械行業(yè)有諸多的了解。這是做好這一翻譯的關(guān)鍵所在,更是不斷提升和促進翻譯行業(yè)發(fā)展的關(guān)鍵。作為高水準的服務宗旨之一,專業(yè)化對于任何行業(yè)的發(fā)展都是會有...
在許多國際性的會議上,總是會遇到一些突發(fā)的事件或者緊急情況,同聲傳譯譯員該如何應對呢?在這里,西迪斯翻譯公司和大家一起交流下。 1、首先,同聲傳譯譯員要具備一定的預測能力。語言如一座倉庫,同聲翻譯譯員不能只當倉庫保管員,要學會統(tǒng)籌運用。同聲翻譯譯員要提前預演,事先充分了解會談、談判必要的背景材料和知識,這樣就能心中有數(shù),總體判斷主賓們各自的講話風格、講話技巧、講話主題內(nèi)涵...
筆譯翻譯是高強度集中的腦力工作,在翻譯過程中,難免會遇到各種各樣的問題,今天西迪斯翻譯公司就來跟大家介紹有關(guān)筆譯翻譯中的技巧: 一、詞性轉(zhuǎn)換法 在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數(shù)詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎(chǔ)上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞...
許多學者在做學術(shù)研究、論文發(fā)表時,都會遇到文獻翻譯的問題。重慶翻譯公司認為,由于文獻翻譯對譯員的要求較高,最好選擇專業(yè)的重慶翻譯公司進行翻譯。專業(yè)翻譯公司是如何進行文獻翻譯的? 文獻翻譯的五點共識: 1、根據(jù)使用習慣進行轉(zhuǎn)換:根據(jù)文獻原語和譯語的使用習慣來進行翻譯工作,進行語言的轉(zhuǎn)換、信息的傳遞,這樣才可以保證讀者能夠看明白。 2、依據(jù)特定的翻譯標準:...
廣告是傳遞信息的重要媒介,各國的廣告都帶有本土特色,廣告翻譯就擔任著將精髓翻譯出來的使命,既傳遞信息又生活信息。如今,廣告已經(jīng)成為商品宣傳的最主要途徑,尤其是一些國際大品牌,這就會涉及到廣告翻譯。西迪斯翻譯公司認為,廣告翻譯是有一定標準的,下面本公司專業(yè)譯員與大家分享。 1、廣告翻譯需做到簡潔 廣告主要起到宣傳的作用,要用最簡介的語言表現(xiàn)出產(chǎn)品的...
眾所周知,不同的翻譯公司在翻譯服務報價上是有很大差別的。簡而言之,有很多因素影響著報價的高低。就以口譯報價來說,就受到很多因素的影響。西迪斯翻譯公司帶您一起了解。 1、口譯服務的方式 與口譯報價高低有關(guān)的首要因素就是口譯服務的方式。口譯服務有很多種方式和需求。比如普通的口譯服務于同傳就有很大的區(qū)別。相對而言,同傳服務的價格較高,因為不同的口譯服務其難易程度是...
企業(yè)訂閱號
業(yè)務聯(lián)系號
服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml