隨著現(xiàn)代社會中國特色社會主義旋律思想與國外各種社會思潮相互碰撞,作為交流的橋梁,翻譯變得尤為重要。在全球化的今天,既面臨發(fā)展機遇,又面臨嚴峻挑戰(zhàn)。因此社科類文本翻譯研究對我國的發(fā)展具有重大的意義。 社科類文本翻譯與自然科學文本和技術(shù)性文本的翻譯有很大不同,同時也區(qū)別于文學文本的翻譯。概括來說,自然科學文本需要有高度的概括性,而社科類文本中常常受限于社會和文化的語境。社科類文本形成...
從一些合同的英文譯本中發(fā)現(xiàn),這種公文語副詞通常被普通詞語所代替,從而影響到譯文的質(zhì)量。 實際上,這種公文語慣用副詞為數(shù)并不多,而且構(gòu)詞簡單易記。常用的這類副詞是由here、there、where等副詞分別加上after、by、in、of、on、to、under、upon、with等副詞,構(gòu)成一體化形式的公文語副詞。例如: 從此以后、今后:herea...
如果您想成為一名自由譯員并開始從事出色的翻譯事業(yè),那么您必須具備一定的翻譯技能和能力才能成為專業(yè)人士。有很多人認為自由職業(yè)是一件容易的事。 每一項工作,不管它屬于哪個行業(yè),如果沒有必要的才能和常識,就無法妥善處理。沒有它,您將一事無成。翻譯行業(yè)也需要同樣的東西。如果您想通過為別人做準確的翻譯而出名,您的翻譯技巧就必須是完美的。 許多人認為,要成為一...
簡歷是用于應(yīng)聘的書面交流材料,它向未來的雇主表明自己擁有能夠滿足特定工作要求的技能、態(tài)度、資質(zhì)和自信。成功的簡歷就是一件營銷武器,它向未來的雇主證明自己能夠解決他的問題或者滿足他的特定需要,因此確保能夠得到會使自己成功的面試。 寫一份好的簡歷,單獨寄出或與求職信配套寄出,可以應(yīng)聘自己感興趣的職位。參加求職面試時帶上幾份,既能為介紹自己提供思路和基本素材,又能供主持面試者詳細閱讀。...
CAT(Computer Aided Translation),是一種計算機輔助翻譯軟件,旨在利用各種工具來輔助翻譯過程。實際上,這種方法可以有效幫助文件管理、翻譯記憶、詞匯表、文本審閱和質(zhì)量控制。必須認識到,CAT不是一種自動翻譯,而是一種方便翻譯人員手動工作的工具。 CAT工具有什么用 以下是重慶翻譯公司——西迪斯總結(jié)使用CAT工具的重要原因: ...
一、順著譯 由于性質(zhì)不同,口譯的要求與筆譯大相徑庭,不能照搬筆譯的做法。首先,即使是譯員事先得到了講稿,而且有必要提前翻譯成文字稿,也需要注意避免筆譯經(jīng)常使用的、把句子順序按照中文習慣重新安排的手法。如果譯文和原文句子順序相同,講話人脫稿時你就比較容易覺察到。而且即使沒有脫稿,聽上去也比較有現(xiàn)場感。 這樣的文字處理,與同傳中的斷句技巧相似。要想熟練地做到順...
企業(yè)訂閱號
業(yè)務(wù)聯(lián)系號
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml