無(wú)論是四六級(jí)考試還是平時(shí)做回譯練習(xí),漢譯英都是必不可少的一個(gè)部分。對(duì)很多人來(lái)說(shuō),漢譯英要比英譯漢要難不少,這是因?yàn)闈h譯英過(guò)程中我們更容易受中文遣詞造句習(xí)慣的影響,導(dǎo)致譯文不符合英語(yǔ)的用詞、語(yǔ)法和句法規(guī)范。 具體來(lái)講,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有以下幾個(gè)明顯的區(qū)別:漢語(yǔ)重意合,結(jié)構(gòu)比較松散,因此短句比較多。英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)形合,結(jié)構(gòu)比較嚴(yán)謹(jǐn),因此長(zhǎng)句比較多(這一點(diǎn)在外刊中體現(xiàn)得很明顯,很多文章經(jīng)常出現(xiàn)長(zhǎng)難句);漢...
細(xì)數(shù)那些年奇奇怪怪的動(dòng)漫譯名,竟有不少譯名在國(guó)內(nèi)享有"盛名"。其實(shí),錯(cuò)誤的譯名并不可怕,可怕的是廣告商baba有錢(qián)真是可以為所欲為! 就拿《中華一番》來(lái)說(shuō),其之所以被翻譯成《中華小當(dāng)家》,都是廣告植入惹的禍,西迪斯翻譯公司小編和你一起來(lái)看看這是怎么一回事呢? 《中華一番》 《中華一番》在華首播的時(shí)間是1999年6月28日至2000年1月9日,該番由臺(tái)灣省電視公司播出。到了 2000年2...
由于疫情,上半年的考試都取消了。但還是不能擋住同學(xué)們學(xué)習(xí)的腳步?;乜匆酝乃牧?jí)翻譯,不經(jīng)再次大笑。各位都是創(chuàng)作家。 還記得去年的“四世同堂”嗎,同學(xué)們有這樣翻譯的: four people in a house four worlds same tang(這個(gè)tang很靈氣) I, father,father,father這個(gè)次方的符號(hào)是怎么想...
內(nèi)容轉(zhuǎn)自:人民網(wǎng),作者:蔣好書(shū) 重視經(jīng)典、長(zhǎng)篇、大部頭的對(duì)外譯介,忽視不完整、不系統(tǒng)、跨界、短平快、消費(fèi)性極強(qiáng)的文化信息的傳播,“嚴(yán)謹(jǐn)?shù)妮敵鰧?dǎo)向”和“活潑的需求期待”之間存在縫隙,導(dǎo)致中國(guó)文化的國(guó)際形象常常過(guò)于死板緊張,缺少靈活變通 一段時(shí)間以來(lái),大眾對(duì)文化翻譯的關(guān)注持續(xù)升溫,文化翻譯的影響力已從學(xué)術(shù)殿堂擴(kuò)展到了整個(gè)社會(huì)。隨著微博、微信等新媒體的日益普及,“中式英語(yǔ)”中的許多表...
什么是審計(jì)報(bào)告?它是注冊(cè)會(huì)計(jì)師在完成審計(jì)工作后像委托人提交的最終產(chǎn)品,它的用途是注冊(cè)會(huì)計(jì)師對(duì)財(cái)務(wù)報(bào)表合法性和公允性發(fā)表審計(jì)意見(jiàn)的書(shū)面文書(shū),因此注冊(cè)會(huì)計(jì)師應(yīng)當(dāng)將已審計(jì)的財(cái)務(wù)報(bào)表附于審計(jì)報(bào)告之后,以便于財(cái)務(wù)報(bào)表使用者正確理解和使用審計(jì)報(bào)告,并防止被審計(jì)單位替換,更改已審計(jì)的財(cái)務(wù)報(bào)表。 我們不難看出,審計(jì)報(bào)告對(duì)于每個(gè)企業(yè)來(lái)說(shuō)都是核心內(nèi)容,在如今中外經(jīng)貿(mào)往來(lái)密切的大趨勢(shì)下,審計(jì)報(bào)告的翻譯工作占據(jù)...
截止到目前,美國(guó)新冠病毒確診人數(shù)超過(guò)85萬(wàn),死亡人數(shù)超過(guò)4萬(wàn)5千,全美各州都在不同程度地執(zhí)行居家令,隨之而來(lái)的既有疫情的放緩,也有愈來(lái)愈高的失業(yè)率:過(guò)去一個(gè)月中2200萬(wàn)人申請(qǐng)了失業(yè)補(bǔ)助,據(jù)專家估計(jì)實(shí)際失業(yè)率已經(jīng)達(dá)到了20%,即5個(gè)美國(guó)人中就有1人失業(yè)。最可怕的是,疫情一天得不到控制,人們就一天難回到工作崗位。盡管美國(guó)政府已經(jīng)發(fā)下來(lái)第一批救濟(jì)金“stimulus check”,這對(duì)于大多數(shù)沒(méi)什么積...
企業(yè)訂閱號(hào)
業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號(hào):西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號(hào)-1 sitemap.xml