Forecasters predict cold winter 今冬氣溫或較往年偏低 China's winter,- from December to February,- will be chillier than usual, according to a nationwide weather outlook released by auth...
科技論文摘要翻譯的英漢語在句法層面的差異主要表現(xiàn)在以下幾個方面:一是英語句子主語明顯,每句均有主語,而漢語整個摘要往往為一個無主句;二是英語有時(shí)態(tài)變化,而漢語沒有;三是英語有語態(tài)變化,而漢語沒有;四是英語有明顯的連接和承接手段,而漢語沒有。接下來重慶西迪斯翻譯公司就來仔細(xì)講一下。 一、英漢語在有無主語方面的差異 在英語科技論文文摘中,英語句子均有明確的主語,語言形式...
在過去的2019年,我國外交部的發(fā)言人在回答媒體問題時(shí),經(jīng)常引經(jīng)據(jù)典,或者強(qiáng)勢回懟,其中不乏有艱澀少見的成語,俗語,詩詞還有網(wǎng)絡(luò)新詞,熱詞,這讓國人大呼過癮的同時(shí),作為翻譯行業(yè)的一份子,我們更加感到佩服,因?yàn)檫@實(shí)在是太“難”了! 在2019年最后一天,外交部發(fā)言人耿爽在主持例行記者會,回答中俄關(guān)系的提問時(shí),他連用“道阻且長,行則將至”這兩個成語,對于這兩個詞語的漢語意思,估計(jì)就有不...
Disinfection of cold food 進(jìn)口冷鏈?zhǔn)称啡嫦? China is doubling down on efforts to stem the transmission of the novel coronavirus through imported cold-chain products, requiring thorough disin...
步入近代社會,隨著科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步,各民族之間的交流溝通需求呈現(xiàn)出爆發(fā)式增長,在這種社會大變革的背景之下,社會上逐漸出現(xiàn)商業(yè)性質(zhì)的,以提供專業(yè)的翻譯服務(wù)為主營業(yè)務(wù)的團(tuán)體,這就是我們常說的翻譯公司。 國內(nèi)翻譯公司隨著中國加入WTO開始,也迎來了行業(yè)發(fā)展的高速增長階段,隨著對外出口貿(mào)易的高速發(fā)展,中國翻譯公司數(shù)量增長態(tài)勢從統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)上就可以最直觀的體現(xiàn)出來,2003年...
新冠疫情的肆虐讓不少家庭受到嚴(yán)重沖擊。印度尼西亞巴厘島的一所學(xué)院為了減輕貧困學(xué)生負(fù)擔(dān),允許他們用椰子和樹葉來抵學(xué)費(fèi)。椰子會被榨成椰子油,而樹葉則制成草本皂出售。 A hospitality college in Bali, Indonesia, has begun accepting coconuts as tuition payment as students...
企業(yè)訂閱號
業(yè)務(wù)聯(lián)系號
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml